Tuesday, July 3, 2007

despre calatorii

Orice calatorie este una interioara. Nu cred ca exagerez afirmand ca nu poti vedea in exteriorul tau decat ceea ce era deja acolo inauntru. Asadar, putem vorbi despre mari interioare (mar adentro cum spune un film de amenabar), despre desertul sufletesc, despre munti launtrici si asa mai la vale.

Desertul sufletesc ori pustiul launtric este cea mai des intalnita forma de relief interior.

4 comments:

Anonymous said...

daca "tierra adentro" inseamna "pe continent", de ce "mar adentro" e tradus ca "mare interioara" in loc de "in largul marii"?

(intr-un curs de spaniola am gasit tierra adentro - daca am retinut bine e chiar forma asta, adica fara acord de gen intre tierra si adentro, de unde se intelege ca adentro nu e adjectiv)

duty and the beast said...

dar exista en el largo del mar pentru in largul marii... tierra adentro realmente inseamna in interiorul uscatului... astfel ca o traducere a lui mar adentro ca in interiorul marii ar putea functiona... desi eu prefer sa traduc prin marea dinauntru.

Anonymous said...

Frumos post...si crud de adevarat!

Anonymous said...

Domnule Turner, imi pici bine (chiar daca-mi pici rar - da`i vina ta ca scrii o singura data pe saptamana), asa ca te-am adaugat in spatiul meu de joaca si de jale, sa se mai bucure si cine s-o nimeri la mine-n ospetie.


(Blogspotul ma depaseste; de fiecare data cand imi semnez comentariile imi trec si adresa, dar niciodata n-o vad. Daca nici tu n-o poti vedea, o sa revin cu detalii.)